Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 大好評AAA展、ラストの開催地は福岡! ATTACK ALL AROUND10(展)が福岡パルコでも開催決定! 2015年9月から各地を回り、現在...
Original Texts
☆「AROUND」ゾーン
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。
ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。
ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!
Translated by
kkmak
☆「AROUND」區
AAA在大家(AROUND)的聲援還有熱情中,迎來了10週年。
請大家將熱情以留言的形式,完成剩餘的AAA LOGO☆
※入場時每人會獲得一張留言紙。
※留言後請投入專用的BOX。
※每天逐少逐少地完成AAA LOGO。
十分期待在展覽會過後,使用大家在這裡的留言!!
AAA在大家(AROUND)的聲援還有熱情中,迎來了10週年。
請大家將熱情以留言的形式,完成剩餘的AAA LOGO☆
※入場時每人會獲得一張留言紙。
※留言後請投入專用的BOX。
※每天逐少逐少地完成AAA LOGO。
十分期待在展覽會過後,使用大家在這裡的留言!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1947letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $175.23
- Translation Time
- 22 minutes