Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] FUNCTION6ch [LIVE venue limited version] Always keep "6STEP" and "Golden t...
Original Texts
FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】
「6STEP」「ゴールデンチケット」をいつも傍に!
会場限定CDが手に入りづらい!
という、全国のFUNCTION6chリスナーのご要望にお応えして、
iTunes、レコチョク、mu-moにて配信開始★
「6STEP」「ゴールデンチケット」をいつも傍に!
会場限定CDが手に入りづらい!
という、全国のFUNCTION6chリスナーのご要望にお応えして、
iTunes、レコチョク、mu-moにて配信開始★
Translated by
transcontinents
FUNCTION6ch [LIVE venue limited version]
Always keep "6STEP" and "Golden ticket" close to you!
Answering to listeners' request nationwide saying venue limited CD is hard to get!, distribution started in iTunes, Recochoku and mu-mo*
Always keep "6STEP" and "Golden ticket" close to you!
Answering to listeners' request nationwide saying venue limited CD is hard to get!, distribution started in iTunes, Recochoku and mu-mo*
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 120letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.8
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...