[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone 世界的トップDJ、AviciiやMartin Garrixが愛用し、その高品質な...

This requests contains 379 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kayacat , conan5782 , fantasy4035 , jasmine_chiachi , dominic ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 11:29 2417 views
Time left: Finished

sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone



世界的トップDJ、AviciiやMartin Garrixが愛用し、その高品質な音質やデザインを絶賛 、2013年には“ヘッドフォン・オブ・ザ・イヤー”を受賞し、2015年にはCNETの“ベスト・DJ ヘッドフォン”に選出されるなど、世界中で絶大な人気を誇る「V-MODA」と、浜崎あゆみが、世界初となるアーティスト・コラボモデルを発表する。

sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone



為世界頂級的DG艾維奇及馬汀·蓋瑞克斯所愛用,其受好評的高品質音質,2013年得到年度最佳頭戴耳機的殊榮,2015年獲選為CNET的最佳DJ耳機,於全球廣受歡迎的「V-MODA」發表與AYUMI HAMASAKI合作,為世界上首次與藝人合作。


モバイル環境での使用を視野に入れたコンパクトさで人気の「V-MODA XS」シリーズを、今回のプロジェクトの為にデザイン。V-MODA初となるオールホワイトの洗練されたプロダクトは既に浜崎本人もお気に入りの逸品。

世界中に僅か限定300セットの超プレミアム・レアアイテムとして、8月5日に発売されるミニアルバム「sixxxxxx」とバンドル販売される。

在手機中得以使用並以簡潔與小巧著名的「V-MODA XS」系列,為了這次的企劃特別設計。V-MODA首次的洗鍊純白設計已經成為AYUMI HAMASAKI所愛好的產品。

全世界僅限300組的超限定稀有物品,會在8月5日開始和迷你專輯「sixxxxxx」一起組合販售。

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime