Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. WE will ship the item after packing into the ori...
Original Texts
ご連絡頂きありがとうございます。
商品はオリジナルの箱に入れて発送いたしますが、取り扱い説明書はもともと付属しておりません。
説明書きは箱の裏面に記載されております。
申し訳ありませんが、受取のサインを必要としない方法で発送をすることができません。
私達はすべての商品をEMSによって発送いたします。
EMSは受取人のサインが必要ですが、安全にお届けすることができるサービスの1つです。
ご理解を頂けますようよろしくお願いいたします。
もしあなたのご了承がいただければ本日中に発送いたします。
商品はオリジナルの箱に入れて発送いたしますが、取り扱い説明書はもともと付属しておりません。
説明書きは箱の裏面に記載されております。
申し訳ありませんが、受取のサインを必要としない方法で発送をすることができません。
私達はすべての商品をEMSによって発送いたします。
EMSは受取人のサインが必要ですが、安全にお届けすることができるサービスの1つです。
ご理解を頂けますようよろしくお願いいたします。
もしあなたのご了承がいただければ本日中に発送いたします。
Translated by
kenta-nishi
Thank you for contact us.
We deliver a product In a original box, but it is accompanied about introduction.
Introduction is written back the box.
I'm sorry but we can not deliver the way without received sign.
We will ship all of the goods by EMS.
We need sign of the recipient abut EMS and this is one of the services that can be delivered safely .
Thank you so that you can for your understanding .
If you understand, I will send it out in today .
We deliver a product In a original box, but it is accompanied about introduction.
Introduction is written back the box.
I'm sorry but we can not deliver the way without received sign.
We will ship all of the goods by EMS.
We need sign of the recipient abut EMS and this is one of the services that can be delivered safely .
Thank you so that you can for your understanding .
If you understand, I will send it out in today .
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
kenta-nishi
Starter