Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A fact that four chapters out of nine chapters are based on Genesis emphasize...

Original Texts
9章のうち4章が創世記が元となっていると言う事実は、聖書全体及び聖書の神学における重要な仕様を理解するための本書の重要性を強調しています。
第5章では、モーゼについて語ります。彼はテンプレートを神と人の間のmediatorに設定します。同様に、彼は、人々のリーダーでもあるLordの典型的な信奉者です。予想通り、モーゼの重要な役割は一つの章に限定されることはできず、 物語での彼の役割は第6章でさらに探られます。ここでは、焦点はSinaiと以降の荒野旅行に当てられます。
Translated by hhanyu7
A fact that four chapters out of nine chapters are based on Genesis emphasizes the importance of this book to understand the crucial specifications in the entire bible and the biblical theology.
In Chapter 5, he tells about Moses. He sets Template as a mediator between God and Man. Likewise, he is a typical follower of Lord, the leader of people. As expected, Moses’ critical role could not be limited to one chapter and his role in this story is explored further the 6th chapter. A focus in the chapter is on Sinai as well as the subsequent trip to the wilderness.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
34 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard