Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I haven't received the product I ordered yet. It didn't make it fo...

This requests contains 372 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mini373 , ideabank , speedy , rakia ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by rokubute at 25 Aug 2011 at 14:12 2079 views
Time left: Finished

※(前半・後半とも、同じ方からの翻訳をお願いします。片方のみの翻訳は不要です。よろしくお願いします。)
--------------------------------------------------
こんにちは。

注文した商品が未だに到着していません。
私が予定していた、この商品の当初の使用機会には、間に合いませんでした。

配送状況を追跡したところ、8月20日から、ニュージャージーにとどまったまま、
商品が移動していないようです。

Hello.

I haven't received the product I ordered yet.
It didn't make it for my initial purpose of the purchase.

I tracked the shipping progress and found out that it's been in New Jersey since the 20th.
It seems like it hasn't been transferred since.



この荷物、本当に、26日までに到着するのですか?
なぜ、20日から、荷物が全く移動していないのですか?
現在の詳細の状況を連絡してください。

仮に、26日に到着したとしても、当初の予定日より遅いです。
更に遅くなるようでしたら、注文のキャンセルも検討する必要があります。

迅速なご連絡をお待ちしています。
よろしくお願いします。

Will I really receive it by the 26th?
Why hasn't it been transferred at all since the 20th?
Please let me know the specific current situation.

Even if I receive it by the 26th it's still late.
If it gets any later I will have to consider canceling the order.

Looking forward to your prompt response.
Thank you.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime