Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As for the number "I'm On Fire" which won Best R & B Video in MTV "VMAJ 2014"...
Original Texts
特典映像には全国各地に密着した、約40分に及ぶ長編ツアーメイキング映像を収録。本人の口から語られる今回のツアーへの思い、意気込み、そしてナチュラルな姿が垣間みられるオフショット映像も多数収録。
日本を代表するエンターテイナーとして、着々とフォロワーを増やし続ける三浦大知の最新エンターテインメントは必見!
【特典】
◆mu-mo特典
サイン入りクリアファイル(サインは印刷となります。)
◆ファンクラブ・大知識特典
サイン入りスタッフパスレプリカ(サインは印刷となります。)
日本を代表するエンターテイナーとして、着々とフォロワーを増やし続ける三浦大知の最新エンターテインメントは必見!
【特典】
◆mu-mo特典
サイン入りクリアファイル(サインは印刷となります。)
◆ファンクラブ・大知識特典
サイン入りスタッフパスレプリカ(サインは印刷となります。)
Translated by
between-lines
Special video is closely taken throughout all the tour venue in Japan and recorded the full-length as a making of his tours up to about 40 minutes. His talk about his tour and his enthusiasm as well as many of the casual shots are also included.
As an entertainer to represent Japan, DAICHI MIURA’s,
latest performance, who gets continuously the followers, is a must-see!
[ Special Offer ]
◆ mu-mo offer
Autographed Clear File (Autograph is in print.)
◆Daichishiki fan club offer
Autographed Staff Pass Replica (Autograph is in print.)
As an entertainer to represent Japan, DAICHI MIURA’s,
latest performance, who gets continuously the followers, is a must-see!
[ Special Offer ]
◆ mu-mo offer
Autographed Clear File (Autograph is in print.)
◆Daichishiki fan club offer
Autographed Staff Pass Replica (Autograph is in print.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 821letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $73.89
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...