[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] The Answer 三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。 今まで以上にスケールを感じるボーカル...

This requests contains 316 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kayacat , susan10020509 , conan5782 ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by naoki_uemura at 29 Mar 2016 at 17:06 2416 views
Time left: Finished

The Answer


三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。

今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。

一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。

The Answer


三浦大知備受期待的2010年首張單曲,是感情豐富的四拍中速稍快節奏的曲子。

前所未有的音感歌手,足以與現行美式唱腔抗衡而又具原創的聲線就在2010年。

找到了一線之光的男子的決心「The Answer」。

c/w には、夏の終わりに心地よいレイドバック感たっぷりな微熱ソング「Gotta Make You Mine」に加え、三浦大知自身が音楽を始めるきっかけとなった、敬愛してやまないアーティストMichael Jackson の「Human Nature」カヴァーの計3曲を収録。

テレビ朝日系「 Future Tracks→R」8月度 エンディング・トラック

c/w中,加上呈現晚夏慵懶舒適感的微熱歌曲「Gotta Make You Mine」,作為三浦大知自己開始做音樂的契機,備受敬愛的藝人Michael Jackson 的「Human Nature」翻唱曲,共收錄3首。

朝日電視台「 Future Tracks→R」8月期 片尾曲

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime