Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As a sign of my apology, I will add money on the amount to refund. Currently...
Original Texts
お支払い頂いた金額に謝罪の意味を込めて上乗せした金額をご返金致します。
新しいギターを現在スタッフ総出で探しております。大変レアなギターですので少し時間を頂くかもしれませんが、さらに良い状態のものを必ず探し出し再度ご提案することを約束致します。
この度は本当に申し訳ございません。宜しくお願い致します。
新しいギターを現在スタッフ総出で探しております。大変レアなギターですので少し時間を頂くかもしれませんが、さらに良い状態のものを必ず探し出し再度ご提案することを約束致します。
この度は本当に申し訳ございません。宜しくお願い致します。
Translated by
transcontinents
As a sign of my apology, I will add money on the amount to refund.
Currently, all our staffs are looking for a new guitar. As the guitar is very rare, it might take little time but I promise that we will surely find one in better condition and make an offer again.
I am very sorry for the inconvenience caused you this time. Thank you in advance.
Currently, all our staffs are looking for a new guitar. As the guitar is very rare, it might take little time but I promise that we will surely find one in better condition and make an offer again.
I am very sorry for the inconvenience caused you this time. Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 149letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.41
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...