Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 運命/ワンダフル スマイル(新井ひとみと松島湾子) 昨年末の初の日本武道館公演を経て、一回り成長したパフォーマンスは、日本だけにととどまらず海外へ! ...

This requests contains 274 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kayacat , conan5782 , annhsueh ) and was completed in 2 hours 19 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 09:49 2467 views
Time left: Finished

運命/ワンダフル スマイル(新井ひとみと松島湾子)


昨年末の初の日本武道館公演を経て、一回り成長したパフォーマンスは、日本だけにととどまらず海外へ!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」と活躍の場を広げる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ「東京女子流」の半年ぶりのニューシングル!

命運 / 美妙笑容 (新井瞳和松島灣子)
經過去年底首次在日本武道館公演,演出更上一層樓,不想侷限在日本想進軍海外!
「想要把音樂的歡樂唱跳傳送出去!」擴大活躍領域的5人組女子舞蹈&女聲組「TOKYO GIRLS' STYLE」睽違半年的新單曲!

東京女子流サウンドのど真ん中で、激しい感情を持つ女の子の気持ちを歌う「運命」、松島のちからプロジェクトで新井ひとみがキャラクターと異色のユニットを組んで歌うハッピーソング「ワンダフル スマイル」の両A面!



6月15日発売!東京女子流フォトブック写真連動ジャケット

在TOKYO GIRLS' STYL的歌聲當中,唱出女孩子激盪情感的「E命運」,在松島的振興計畫中,新井和吉祥物的不同調雙人組共同演唱的快樂歌曲「美妙笑容」,雙面主打!
6月15日發行!TOKYO GIRLS' STYLE照片輯照片連動外套

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime