[Translation from Japanese to English ] Further, the first presentation of Kyoto Municipal Photo Gallary's "Sakura Co...

This requests contains 320 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( rika7 , tetrabb ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 25 Mar 2016 at 18:56 1313 views
Time left: Finished

京都市写真館「さくらコレクション」開催決定!

大好評だった『祇園祭コレクション』『紅葉コレクション』に続き、春の特別企画として『さくらコレクション』を開催いたします。
通常の「ベストショット」とは別に「さくら」カテゴリーに投稿された写真の中から優秀な作品を掲載させて頂きます。

『さくらコレクション』ではなるべく多くの画像をセレクト。週代わりで掲載していく予定です。
美しく彩られる京都の山々や街を切り取って、あなただけの一枚をご応募ください!



"Cherry blossoms Collection" will be held in Photo Studio of Kyoto!

We will held a "Cherry blossoms Collection" as special event of spring continued with "Gion Matsuri Collection" and "Autumn leaves Collection" which won great popularity.
We will post excellent photos from photos submitted to "Cherry blossoms" category separately from ordinary "Best shot"

"Cherry blossoms Collection" will select as many photos as possible and post them by the timing of weekly change. Please capture the colorful mountains and streets of Kyoto and submit your original one shot!


なお、「京都市写真館 さくらコレクション」の第1回目発表は4月5日を予定しております。
皆様からの沢山の投稿をお待ちしております!

京都市写真館
http://kyoto-city.avex.jp/photo/

Further, the first presentation of Kyoto Municipal Photo Gallary's "Sakura Collection" is planned for April the 5th.
We are expecting a lot of comments from you!

Kyoto Municipal Photography Hall
http://kyoto-city.avex.jp/photo/

Client

Additional info

必ず、元記事をご参照ください。
http://kyoto-city.avex.jp/topics/2015/11/151104-eng.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime