[Translation from Japanese to Korean ] 【5th Album】12月23日発売!「REFLECTION」 NEW ALBUM Coming Soon! メインアレンジャーにBLU-SWINGの...

This requests contains 1015 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( chloe2ne1 , koej , sunny_kr , maimaibbgd , woonju ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by naoki_uemura at 24 Mar 2016 at 16:58 2903 views
Time left: Finished

【5th Album】12月23日発売!「REFLECTION」

NEW ALBUM Coming Soon!
メインアレンジャーにBLU-SWINGのYUSUKEを迎え、TJOや松井寛のリミックスも収録した
新たな東京女子流サウンドのNEW ALBUM発売決定!
発売直後の12/26には品川ステラボールにてLIVE、 “TGS presents LIVE PARTY 2015 -FINAL-”を開催!

【YOUTUBEにアルバム情報動画を随時アップ!】


【5th Album】12월23일발매!
「REFLECTION」

NEW ALBUM Coming Soon!
메인 아렌쟈에 BLU-SWING의 YUSUKE를 맞이하고 TJO나 마추이 히로시의 리믹스도 수록했던 새로운 TOKYO GIRLS' STYLE사운드 NEW ALBUM발매결정!
발매직후 12월26일에는 시나가와 스텔라볼에서 공연 “TGS presents LIVE PARTY 2015 -FINAL-”을 개최!

【YOUTUBE에 앨범 정보동영상을 수시 업로드합니다!】

5thアルバム関連プレイリスト!→ https://www.youtube.com/playlist?list=PLtorulRbYyCCvn5n6iW85RugFtjlIJr5x
東京女子流 12/23発売 5thALBUM "REFLECTION"全曲試聴ダイジェスト映像!

※小西彩乃は活動を休止させていただいておりますため、4人でのアルバム制作となっております

5th 앨범 관련 플레이 리스트! → https://www.youtube.com/playlist?list=PLtorulRbYyCCvn5n6iW85RugFtjlIJr5x
TOKYO GIRLS' STYLE 12/23 발매 5th ALBUM "REFLECTION" 전곡 시청 다이제스트 영상!

※코니시 아야노는 활동을 쉬고 있으므로 4명이서 앨범 제작을 했습니다.

[スマプラについて]
スマプラミュージック、スマプラムービーとは、
CD/DVD/Blu-rayに収録されたコンテンツがスマートフォンでも視聴できる機能をプラスした商品です。

【推奨環境】スマートフォン対応OS:iOS7以上、Android4.0以上

●スマプラミュージック、スマプラムービーはスマートフォン・タブレットでご利用頂けるサービスです。
●使用方法に関しては商品に同梱されているご案内をご参照下さい。
●初めてご利用の際はID登録(無料)が必要となります。

[스마프라에 대해서]
스마프라 뮤직, 스마프라 뮤비란,
CD/DVD/Blu-ray에 수록된 컨텐츠를 스마트폰에서도 시청할 수 있는 기능을 플러스한 상품입니다.

【추천 환경】스마트폰 대응 OS:iOS7이상, Android4.0이상

●스마프라 뮤직, 스마프라 뮤비는 스마트폰・타블렛에서 이용하실 수 있는 서비스입니다.
●사용 방법에 관해서는 상품에 동봉되어 있는 안내를 참조해 주세요.
●처음 이용하실 때는 ID등록(무료)가 필요합니다.

●専用プレイヤーアプリ「スマプラミュージック(無料)」「スマプラムービー(無料)」のインストールが必要となります。
(アプリは11月中旬リリース予定となります。)
●アプリ及びコンテンツのダウンロードには別途通信費及び大容量のパケット通信料がかかる場合がございます。
スマートフォンでご利用の際はパケット定額サービスでご利用頂くか、WiFiに接続してご利用頂くことを推奨致します。
各キャリアのご契約内容に応じて通信回線の使用制限対象となる場合がありますので予めご了承下さい。

● 전용 플레이어 애플리케이션 '스마프라뮤직(무료)', '스마프라무비(무료)'의 설치가 필요합니다.
(애플리케이션은 11월 중순에 공개될 예정입니다.)
● 애플리케이션 및 콘텐츠의 다운로드에는 별도의 통신비 및 대용량 데이터 통신료가 부과될 수 있습니다.
스마트폰으로 이용 시 데이터 정액 서비스 또는 WiFi 접속을 통해 이용하시기를 권장합니다.
각 이동통신사의 계약 내용에 따라 통신 회선 사용 제한 대상이 되는 경우가 있으므로 양해 바랍니다.

●ご利用になるスマートフォンの空き容量が少ない場合はコンテンツを取得・再生できない場合がございます。
その場合は十分な空き容量を確保してからあらためてお楽しみ下さい。
●端末によっては正常に使用・再生できない場合がございます。
●日本国内専用です。
●本サービスの有効期間は発売日より2年間となります。

●이용하시는 스마트폰의 빈 용량이 적을 경우는 컨텐츠를 취득・재생하실 수 없는 경우가 있습니다.
●단말에 따라서는 정상적으로 사용・재생하실 수 없는 경우가 있습니다.
●일본 국내 전용입니다.
●본 서비스의 유효기간은 발매일로부터 2년간입니다.

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime