[Translation from Japanese to English ] Here are some notes regarding refund. 1st. Refunding would be after your ite...

This requests contains 255 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jesse-oka , hhanyu7 , takuma98104 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nana_godzilla at 24 Mar 2016 at 02:25 1971 views
Time left: Finished

返金に関していくつかお願いがあります。
1つ…料金は、商品がこちらに届いてからの返金になります。返金に日数がかかりますが、理解してもらえますか?
もし私が商品が届いたのに返金しない場合は、〇〇カスタマーに通報してください。

Here are some notes regarding refund.
1st. Refunding would be after your item has reached to us. Can you understand that refund would take a couple of days.
If I won't refund despite I receive your item, please report it to ** customer.

商品がこちらに届いたら、ペイパルに「この商品を返金する」というボタンがあるので、そこから返金します。 そしてもう1つ…返品する時のインボイスに、大きく"Return shipping label"と記載してください。
この度は、大変申し訳ありませんでした。 よろしくお願い致します。

After I receive the product, I will refund your money by clicking a button called "Refund the money for this product" on PayPal. And one more thing... in an invoice when you return it, please write in a large hand, "Return shipping label."
I apologize for this inconvenience. Thank you.

Client

Additional info

返品の謝罪メールです。よろしくお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime