Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] *16 It is a book shelf for magazine. Please see the picture above for refer...

This requests contains 309 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , yahuaca ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Mar 2016 at 15:59 1125 views
Time left: Finished

※16
雑誌用のブックシェルフとなります。参考までに上記写真をご覧ください。
ペイントがついている場合は、色は全て落としてください。

※17
本体部分、柄なし・無塗装でお願い致します。
座面部分は、リサイクルチーク材(色がついている場合は落とす。無塗装品)を使用してください。
高さは、45cm程度でお願い致します。
座面を開けて、中に収納が出来る様にお願い致します。

※5
赤マル部分となりますが、フットスタンドと併用で考えております。

*16
It is a book shelf for magazine. Please see the picture above for reference.
If it is painted, please remove the color completely.

*17
Would you make the body without design and painting?
Please use teak wood for recycling for seat (if it is painted with color, remove it. It is an item without painting).
The height is about 45 centimeters.
May I ask you to design that I can put an item in by opening the seat.

*5
It is the part with red circle. I am considering using it with foot stand.

上記、カタログとなりますと少々高いように思いますので、床から20cmの高さに取り付けをお願い致します。
高さは、60-75cm程度でお願い致します。

※6.7
カタログ通りでサンプル作成をお願い致します。

As it is kind of high if it is a catalog above, would you set it at 20 centimeters above the floor?
The height is between 60 and 75 centimeters.

*6.7
May I ask you to make a sample based on the catalog?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime