Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for using our service to purchase goods from us. There are speci...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hum4nnisa_rubin4_lest4ri , tom_o_k , yahuaca ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yosuke_mama at 23 Mar 2016 at 15:16 1610 views
Time left: Finished

この度は私たちから商品を購入していただきありがとうございました。

あなたに特別なご案内があります。
この商品(ゆず、ローズ、カモミール、ラベンダー、無香料から選べます)を追加で2つ以上購入していただくと、無料で速達に変更する事ができます。

通常ですと、お届けに2〜3週間かかりますが、速達でしたら3〜5日でお届けする事が可能になります。
もしこのサービスをご利用していただく場合、48時間以内にこのメールに直接ご返信下さい。

あなたからのお返事を心よりお待ちしております。

Thank you for purchasing the item from us.

We have a special information for you.
If you buy two or more of item - choices from Citron, Rose, Chamomile, Lavender or unscented - you will be able to use express delivery service for free.

Normally, it takes about 2 to 3 weeks to deliver, but with the express delivery service, it will only take 3 to 5 days.
If you decided to choose this service, please give us directly a mail within 48 hours.

We are looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime