Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The good specifications and the unifying sunburst see-through body color that...
Original Texts
アヴァロン貝による装飾やボディ共色のピック・ガードなど、デラックスと呼ぶに相応しい仕様はそのままに、ボディ・カラーはいずれも木材の風合いを生かしたシースルーのサンバースト・カラーで統一しゴージャスな中にシックな要素を加えることで各モデルの魅力を高めています。
Translated by
merose288
Pickguard made from abalone and matching color with body, it can be called deluxe, each pickguard makes use of the wood material of see-through sunburst clock and increases the attractiveness of each model by adding to it gorgeous and chick quality.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 130letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.7
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
![merose288](https://secure.gravatar.com/avatar/5bfb1f18949cfa74d2f4500f3f40cd34.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻訳実務経験を積みました。
日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...
日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...