Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry that the item was broken. Will you send a photo of broken ite...
Original Texts
商品が割れていたとのこと、大変失礼いたしました。
壊れた商品の写真をお送りいただけないでしょうか?
写真の確認ができしだい
Kutani pair mugs Hydrangea (japan import):£66.29
を返金させていただきます。
大変お手数ですが、よろしくお願い致します。
壊れた商品の写真をお送りいただけないでしょうか?
写真の確認ができしだい
Kutani pair mugs Hydrangea (japan import):£66.29
を返金させていただきます。
大変お手数ですが、よろしくお願い致します。
Translated by
transcontinents
I'm very sorry that the item was broken.
Will you send a photo of broken item?
As soon as I check the photo, I will make refund for Kutani pair mugs Hydrangea (japan import):£66.29.
I'm very afraid to take your time, but I appreciate your kind cooperation.
Will you send a photo of broken item?
As soon as I check the photo, I will make refund for Kutani pair mugs Hydrangea (japan import):£66.29.
I'm very afraid to take your time, but I appreciate your kind cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 141letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.69
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...