[Translation from Japanese to English ] Thank you for ordering Japanese folding paper this time. I apologize to you t...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , firefly , lamka0907 , clementjie87 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by machayo-miyauchi at 15 Mar 2016 at 18:37 2167 views
Time left: Finished

この度は日本の折り紙をご注文頂き誠にありがとうございました。また発送が遅れており大変申し訳ございません。掲載中のパターンが1つ前のパターンで写真の差し替えをミスしておりました。まずお詫び申し上げます。そこで提案ですが同額で現在の新しいパターンの物ともう1つプレゼントで折り紙をお付けいたしますのでこのままご注文頂けませんでしょうか?添付している写真2つになります。いかがでしょうか? もし、好きではない柄でしたらキャンセルして頂いても大丈夫です。ご検討とお返信を頂けると幸いです。

Thank you for ordering Japanese folding paper this time. I apologize to you that I am late in sending it.
The pattern that is listed is the previous one where I made a mistake in replacing the picture.
I apologize to you first.
May I suggest that I offer the new pattern and the folding paper as a present to you, and you do not cancel this order? I mean the 2 pictures attached. Would you agree with me? If you do not like the design, you can cancel it.
May I ask you to consider it and reply me?

Additional info

アマゾンで注文を受けた商品が在庫切れで、同商品の新デザインのものとお詫びにもう1つ送らせて頂くことでご了解頂けないかご提案するメール内容になります。何卒よろしくお願い申し上げます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime