[Translation from Japanese to English ] In the enclosed anniversary book of the 15th memorial album of 『$$00002$$ BES...

This requests contains 553 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( marukome , elesekai , clementjie87 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Mar 2016 at 14:20 2862 views
Time left: Finished

『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』アニヴァーサリーブックに、氣志團團長 綾小路 翔がライナーノーツを寄稿。また、CD発売に先駆けて、ボーナストラック3曲を含む先行配信が決定!

In the anniversary book『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』the leader of Kishidan Kojisho Ayano contributes with liner notes. It has also been decided that the first CDs distributed will include 3 bonus tracks!

『$$00002$$ BEST』の15周年記念盤 『A BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition同封アニヴァーサリーブックに、浅田真央(フィギュアスケーター)、仲里依紗(女優)、古市憲寿(社会学者)等に続き、公私ともに親交の深い綾小路 翔(氣志團)によるライナーノーツの掲載が決定!

このライナーノーツの中で、2012年に浜崎が氣志團主催のフェス『氣志團万博』へ出演を決めた経緯等、貴重なエピソードが語られているのでお楽しみに。

In the enclosed anniversary book of the 15th memorial album of 『$$00002$$ BEST』; 『A BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition, liner notes will be listed by Ayanokoji Syo (Kishiken) who is a close friend both publicly and privately following Asada Mao (figure skater), Naka Risa (actress), Furuichi Noritoshi (sociologist), etc.!

Among these liner notes, precious episodes such as the process of why Hamazaki decided to appear on "Kishiken Banpaku", a festival hosted by Kishiken in 2012 will appear, so please look forward to it.

また、スティーヴン・マーカソンがリマスタリングを手がけた『A BEST -15th Anniversary Edition-』がCD発売の3/28に先駆けて、3/25にiTunes、レコチョク等主要配信サイトでの配信が決定!
また、この配信限定Verのボーナストラックとして、「A Song for ×× 」「Trust 」「Depend on you」のアカベラVer.が収録されるので要チェック!

In addition, before March 28th when the CD of 『A BEST -15th Anniversary Edition-』 is released which Stephen Marcussen handled remastering , it will be broadcasted on iTunes and main distributing sites such as Reco-choku on March 25th!

Be sure to check it as a capella versions of 「A Song for ×× 」「Trust 」「Depend on you」 are recorded as bonus tracks exclusive for this distribution!

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime