Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 3/19(土) TBS「CDTV」出演予定 ・3/19(土) TBS「CDTV」出演予定 日時:3/19(土)深夜0:58~予定 http://ww...

This requests contains 308 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( shics , tma87 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Mar 2016 at 11:59 1685 views
Time left: Finished

3/19(土) TBS「CDTV」出演予定

・3/19(土) TBS「CDTV」出演予定

日時:3/19(土)深夜0:58~予定

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(金) テレビ東京系「超流派」オンエア

日時:3/18(金) 深夜2:30~
※地域により放送時間が異なります。詳しくはホームページにて

shics
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Mar 2016 at 12:19
3/19(토) TBS 「CDTV」 출연예정

•3/19(토) TBS 「CDTV」 출연예정

일시 : 3/19(토)심야0:58〜예정

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
•3/18(금) 텔레비도쿄 「超流派」 에서 방송

일시 : 3/18(토) 심야2:30〜
※지역마다 방송 시간이 다릅니다.자세한 내용은 홈페이지를 확인하십시요.
nakagawasyota likes this translation
tma87
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Mar 2016 at 12:25
3/19(토) TBS「CDTV」출연 예정

・3/19(토) TBS「CDTV」출연 예정

일시:3/19(토) 심야 0:58~예정

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(금) TV도쿄계 '초류파' 방송

일시:3/18(금) 심야2:30~
※지역에 따라 방송 시간이 다르므로 자세한 내용은 홈페이지를 확인해 주세요.

http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・全国音楽情報TV「MUSIC B.B.」インタビューオンエア

日時:4/4(金)~4/10(日)
※放送局によって時間が異なりますので、詳しくはホームページにて

http://www.music-bb.com/network.php

shics
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Mar 2016 at 12:26
http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/

•전국 음악 정보 TV 「MUSIC BB」 인터뷰 방송

일시 : 4/4(금)〜4/10(일)
※지역마다 방송 시간이 다릅니다.자세한 내용은 홈페이지를 확인하십시요.

http://www.music-bb.com/network.php
nakagawasyota likes this translation
tma87
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Mar 2016 at 12:26
http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・전국음악정보TV「MUSIC B.B.」인터뷰 방송

일시:4/4(금)~4/10(일)
※지역에 따라 방송 시간이 다르므로 자세한 내용은 홈페이지를 확인해 주세요.

http://www.music-bb.com/network.php

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime