Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late reply. Thank you for sending a beautiful picture. ...

Original Texts
メール遅くなってすみません。

美しい写真をありがとうございます。
ステファンの家族はとても魅力的ですね。

お母さんは優しそうだしお姉さんは本当に美しいです!
猫ちゃんはボスのように、りりしいですね。(笑)

ステファンの怪我の写真を見た時は、悲しい気持ちになりましたが
今は元気そうですね、安心しました。

私の曲のことですが、遅くなってすみません…もちろん問題ありません。
私の曲でよければ使ってください。
Translated by next149
I'm sorry for late reply.

Thank you for a beautiful photo. Stephan's family is so attractive.

Mom is probably so kind and sister is completely beautiful. And the cat is boss in the family maybe. Lol

When I saw the photo which tells me that Stephan got injure, I felt really sad. However good to hear that he's fine right now.

By the way, about my song. I do apologize for being late about it again.
And of course No problem. You may use my song for free.

Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
194letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.46
Translation Time
12 minutes
Freelancer
next149 next149
Starter
アメリカで接客業に携わっておりましたので丁寧な敬語の言い回しと、友人同士のメールなどのフランクなやりとりが得意です。