Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] GYAO! MUSIC LIVE GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」...

This requests contains 370 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ailing-mana , xinxinak47 ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2016 at 11:39 1791 views
Time left: Finished

GYAO! MUSIC LIVE

GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」を期間限定配信!
2012年11月に30歳を迎えた倖田來未が“節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい”という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。

GYAO! MUSIC LIVE

在GYAO! MUSIC LIVE把「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」限期配信!
2012年11月迎来了30岁的KUMI KODA希望跟歌迷们度过有节目性的时期而开办跟歌迷们一起创造的现场演唱会,由此开办了这个特别现场演唱会。

ライブではファン投票50万票により選ばれたトップ30を披露。
初の日本武道館にて行われた生バンドを従えての温度感の伝わる貴重なプレミアムライブは必見 !

■倖田來未「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[配信期間]
3月14日(月)0:00 ~ 3月31日(木)23:59まで

在演唱会将公开由50万票的歌迷们投票被选出来的前30歌曲。
跟在日本武道馆首次进行的现场乐队一起演出的传出温度感的贵重性特别演唱会是必须看的 !

■KUMI KODA「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[配信期间]
从3月14日(周一)0:00 到 3月31日(周四)23:59为止

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime