Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Japanese people consider harmony with surrounding people rather than what's r...

Original Texts
 日 本人は、何が正しいかよりも、周りとの協調を第一に考えてしまいます。そしてそのような 人が良いことのように言われます。そんな社会の中で、神の真理に立った歩みをするというのは大変なことです。

 私たちは誰もが、明日のことはわかりません。いや、一時間先だって、私の身に何が起こるか誰もわからないのです。ですから、本当は暗闇の中を歩いているようなものです。
しかし、聖書のことばは、私たちの進むべき道をしっかりと照らしてくださいます。聖書のことばこそ、私たちを最善へと導く、道しるべです
Translated by transcontinents
Japanese people consider harmony with surrounding people rather than what's right. Also, people say such person is a good person. It is very difficult to follow god's truth in such society.

None of us knows what will happen tomorrow. Nobody knows what will happen to me even in one hour. Therefore, the truth is that we are walking in darkness.
However, words of bible lights our ways to proceed. Words of bible are the guide to lead us to the best.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
23 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...