Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Items numbered A94 and A93 are very precious, I definitely recommend these to...
Original Texts
商品番号A94とA93の商品は、大変貴重な商品なので、ぜひあなたにおすすめいたします。
日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思います。
貴重な商品ですので、商品は2個同時に発送しないで、別々に発送いたします。
A94は明日、A93は2日後に、トラッキング番号のついた速達便で発送いたします。
日本でも手に入らない商品なので、今後、ますます価値がでると思います。
貴重な商品ですので、商品は2個同時に発送しないで、別々に発送いたします。
A94は明日、A93は2日後に、トラッキング番号のついた速達便で発送いたします。
Translated by
transcontinents
Items numbered A94 and A93 are very precious, I definitely recommend these to you.
These are hard to obtain even in Japan, so I think values will be higher in the future.
Since these are precious items, they will be separately shipped instead of combining 2 items for shipping.
A94 will be sent tomorrow, A93 will be sent 2 days later by express mail with tracking number.
These are hard to obtain even in Japan, so I think values will be higher in the future.
Since these are precious items, they will be separately shipped instead of combining 2 items for shipping.
A94 will be sent tomorrow, A93 will be sent 2 days later by express mail with tracking number.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 153letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.77
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...