Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] People, as they were given life by God, have a responsibility to make use of ...
Original Texts
人には、神様から与えられた使命と、果たすべき責任があります。それを忘れて、ただ「人の上に立ちたい」「権力を手にしたい」という欲求を満足させようとするなら、様々な問題を引き起こすことになってしまいます
イスラエルの人たちがすべきだったことは、神に祈り、神に問題を解決していただくことだったと思います。
八方ふさがりのように、どこを見ても道がないように思えるときでも、私たちの上側は開いています。そしてそこには、天地を作られた神様がいます
私も傲慢にならず、謙虚な心を持ち続けようと思います
イスラエルの人たちがすべきだったことは、神に祈り、神に問題を解決していただくことだったと思います。
八方ふさがりのように、どこを見ても道がないように思えるときでも、私たちの上側は開いています。そしてそこには、天地を作られた神様がいます
私も傲慢にならず、謙虚な心を持ち続けようと思います
Translated by
origami10
People, as they were given life by God, have a responsibility to make use of that life. If we forget that and think thoughts like "I want to be above other people" or "I want to gain power and influence", that come from greed, many and various problems result.
The people of Israel of Israel should have done is pray to God, and entrust their problems to God.
Even in times when we think we are trapped and there are no ways out, no matter where we look, the way above us is always open. And there in that place is God who created heaven and earth.
Without pride, I hope to go on with a humble heart.
The people of Israel of Israel should have done is pray to God, and entrust their problems to God.
Even in times when we think we are trapped and there are no ways out, no matter where we look, the way above us is always open. And there in that place is God who created heaven and earth.
Without pride, I hope to go on with a humble heart.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
origami10
Standard