Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【広報資料】外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』第3号の発行について ページ番号193755 ソーシャルサイトへのリンク...

This requests contains 1183 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( suzuniya , xlw98jp , xxisynpng , daice ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Feb 2016 at 14:52 2963 views
Time left: Finished

【広報資料】外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』第3号の発行について

ページ番号193755

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます
twitterでツイートする
Facebookでシェア

2016年2月5日
お知らせ(経済同時)
平成28年2月5日
産業観光局(観光MICE推進室 746-2255)
外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』第3号の発行について

【宣傳資料】以外國觀光客為對象的英文情報誌『Kyoto Recommends』第3號的發行注意事項

頁面編號193755

下列社群網站連結將在新分頁開啟
用twitter轉發
在Facebook上分享

2016年2月5日
公告(經濟處同時公告)
產業觀光局(觀光MICE促進室746-2255)
以外國觀光客為對象的英文情報誌『Kyoto Recommends』第3號的發行注意事項

この度,公益社団法人京都市観光協会では,今年4月に創刊した外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』の第3号を発行しましたのでお知らせします。

今号の特集ページでは,主要な東西の通りの一つ「今出川通」を取り上げ,外国人観光客にも魅力に富んだ「今出川通」の散策を楽しんでいただけるよう,西は北野天満宮から東は銀閣寺まで,通り沿いにある観光スポットを紹介しています。

謹在此通知,由公益團體法人京都市觀光協會於今年4月創刊,以外國觀光客為對象的英文情報誌『Kyoto Recommends』的第3號已發行。

本號的特輯選擇了主要東西向交通幹道的其中之一「今出川通」,介紹從西端北野滿天宮至東側銀閣寺途中的各式觀光景點,希望外國人也能輕鬆暢遊於充滿魅力的「今出川通」。

毎号好評のマナーコラムは,前号に引き続きレストランでの予約マナーに加え,社寺での参拝マナーを掲載し,寺と神社でのそれぞれの参拝の方法を分かりやすく説明しながらマナーを啓発しています。

なお,本情報誌は,平成28年2月10日からJR京都駅ビル2階の「京都総合観光案内所」や京都市内のホテル旅館,案内所などで配布を開始いたします。
1 情報誌名
『Kyoto Recommends』第3号
2 発行月

平成28年2月発行

※ 配布開始日:2月10日
3 仕様

英文 A4オールカラー 16ページ

每期皆大受好評的禮儀專欄,本次接續前期的內容,加入了預約餐廳的禮儀,介紹寺廟、神社的參拜禮儀,深入淺出的解說寺廟與神社不同的參拜方法,期望能啟發讀者的禮儀素養。

另外,本情報誌將於中華民國105年2月10日起於JR京都站大樓2樓的「京都綜合觀光服務處」與京都市內的飯店、旅館、各觀光服務處等地點開放領取。
1 情報誌名
『Kyoto Recommends』第3號
2 發行月份

中華民國105年2月發行

※ 發放開始日:2月10日
3 款式

英文 A4全彩 16頁

4 発行部数

3万部
5 掲載内容

〇特集ページ(4ページ)

 「京都の旅を提案する」をコンセプトに,より深く多様な京都の魅力を紹介

 今号のテーマ「今出川通を散策しよう」

〇施設紹介(4ページ)

 「食べる」「買う」「体験する」の3つのカテゴリーで施設を紹介

〇「京の冬の旅」非公開文化財特別公開

〇冬から春のピックアップイベント

〇マナー啓発コラム

 レストランでの予約マナー/ 社寺での参拝マナー

4 發行數量

3萬本

5 刊載內容

〇特輯(4頁)

 以「京都旅遊行程提案」為概念,深度介紹多樣化的京都魅力

 本集的主題「到今出川通散步吧!」

〇設施介紹(4頁)

 以「美食」「購物」「體驗」三個方向來介紹一些設施

〇「京都冬之旅」特別開放平日不公開的文化遺產

〇冬季至春季的特選活動

〇禮節宣導專欄

 預約餐廳的禮節/ 去神社、寺廟參拜的禮節

6 配布場所

京都総合観光案内所(JR京都駅ビル2階),京都市観光協会(三条京阪),

市内主な宿泊施設,関西ツーリストインフォメーションセンター関西国際空港,

京都市内観光案内所 等


7 今後の発行スケジュール

年3回

次回発行予定 平成28年5月


8 問い合わせ

公益社団法人京都市観光協会 プロジェクト推進課 

担当:岡田知子・由井秋  
電話:075-752-7070  

6 發布場所

京都綜合觀光導覽中心(JR京都車站大樓2樓),京都市觀光協會(三条京阪車站),

市內主要旅館,關西旅客訊息中心關西國際機場,

京都市內觀光導覽中心等

7 今後發行時間表

一年三次

下次發行時間預計在2016年5月

8 詢問窗口

公益社團法人京都市觀光協會 項目推進課

承辦人:岡田知子・由井秋  
電話:075-752-7070

『Kyoto Recommends』第3号

『Kyoto Recommends』第3号(PDF形式, 8.05MB)

Adobe Reader の入手
PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。

「京都推薦」第3號

「京都推薦」第3號(PDF形式,8.05MB)

取得Adobe Reader
PDF檔需要Adobe Reader軟體才能閱讀。如您的電腦沒有安裝這個軟體,請到Adobe網站下載Adobe Reader(免費)。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime