[Translation from Japanese to English ] *Personal information you have given us will be, on every category, communall...

This requests contains 461 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , reeree , marukome , ka28310 , dkmori ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Feb 2016 at 11:42 2361 views
Time left: Finished

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤封入連動キャンペーン特典内容決定!


※当選権利を、ご友人・ご親族・他人へ譲渡/オークション等への出品等は、 いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」限定版特别优惠活动!

*中奖权利在任何情况下(急病、工作等)严禁转让或者拍卖给亲友他人。

※本イベント応募にていただいた個人情報は、イベントの抽選・応募者との連絡・その他事務処理等を利用目的とし、 当該目的以外には利用しません。その他個人情報の取扱い及び本件の問合せ先につきましては、 弊社のプライバシー・ポリシーよりご確認ください。
また、ご応募時に登録いただいた情報に関しましては、イベント終了後、適切な方法で破棄し、ご登録も自動解除されます。

*Personal information we have received from this event application is to be used for the event's lot and contacting applicants, and other transaction of business, etc and will not be used for other purpose than this. Please check our privacy policy as for the inquiry on other treatment of personal information and this case.
Also, the information your have registered when you applied will be destroyed in a proper manner and your registration will also be automatically terminated after the even ends.

※ご提供いただいた個人情報は、そのすべての項目について、本企画の実施に関連する目的の範囲で、当社の責任において、エイベックス・グループ各社、及び株式会社ライジングプロダクションが共同で利用します。
※通信費はお客様のご負担となります。


【お問い合わせ先】
0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)

*Personal information you have given us will be, on every category, communally used by Avex group companies and Risingproduction holdings Co.,Ltd. within the scope of an object related to the practice of this project, and under our responsibility
*You bear the communication expenses.


"Reference"
0570-064-414(only weekdays 11:00-18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime