Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ ローソンチケット 2次抽選先行 決定!! 倖田來未...

This requests contains 527 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kkmak , gn01298538 , lydian ) and was completed in 3 hours 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Feb 2016 at 11:27 1888 views
Time left: Finished

KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ ローソンチケット 2次抽選先行 決定!!


倖田來未初の47都道府県ツアー ローソンチケット 2次抽選先行が決定しました!

【エントリー受付期間】
2月8日(月)12:00~2月22日(月)23:59まで

【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://l-tike.com/kk-2016/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:55
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ 羅森門票決定第二輪抽獎! !


KUMI KODA首次47個省市巡迴演唱會 羅森門票 決定第二輪抽獎!

【報名期間】
2月8日(週一)12:00~2月22日(週一)23:59截止

【報名網址URL】(PC/手機)
http://l-tike.com/kk-2016/
nakagawasyota likes this translation
gn01298538
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:13
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ LAWSOM門票 決定開始2次抽籤!

倖田來未第一次的47都道府縣的巡迴演出 將決定於LAWSOM門票做2次抽籤!

【報名期間】
2月8日(一)12:00~2月22日(一)23:59截止

【網路報名URL】(電腦/手機)
http://l-tike.com/kk-2016/

【受付対象公演】
※第1弾チケット受付公演のみ
2016年3月30日(水)千葉・市原市市民会館
~2016年9月11日(日)山形・やまぎんホール(山形県県民会館)

※下記公演はオフィシャル受付実施致しません。
3月30日(水) 千葉 市原市市民会館
3月31日(木) 千葉 市原市市民会館
4月9日(土) 福岡 福岡サンパレス
4月10日(日) 福岡 福岡サンパレス
4月16日(土) 大阪 オリックス劇場

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 14:25
【受理對象公演】
※第1彈門票只受理公演
2016年3月30日(星期三)千葉・市原市市民會館
~2016年9月11日(星期日)山形縣縣民會館

※下列公演不受理官方接待。
3月30日(星期三) 千葉 市原市市民會館
3月31日(星期四) 千葉 市原市市民會館
4月9日(星期六) 福岡 福岡SUNPALACE
4月10日(星期日) 福岡 福岡SUNPALACE
4月16日(星期六) 大阪 ORIX劇院
nakagawasyota likes this translation
gn01298538
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:03
【臨櫃報名公演】
※第一批門票只臨櫃販售
2016年3月30日(三)千葉・市原市市民會館
~2016年9月11日(日)山形・山形県県民会館

※以下公演不接受官方報名
3月30日(三) 千葉 市原市市民会館
3月31日(四) 千葉 市原市市民会館
4月9日(六) 福岡 福岡サンパレス
4月10日(日) 福岡 福岡サンパレス
4月16日(六) 大阪 オリックス劇場
lydian
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 14:26
【接受申請的演出】

*只接受第一彈門票申請的公演
2016年3月30日(三) 千葉・市原市市民會館
~2016年9月11日(日) 山形・山形縣縣民會館

*以下演出並無開放官方門票申請
3月30日(三) 千葉・市原市市民會館
3月31日(四) 千葉・市原市市民會館
4月9日(六) 福岡・福岡Sun Palace
4月10日(日) 福岡・福岡Sun Palace
4月16日(六) 大阪・ORIX 劇場

4月17日(日) 大阪 オリックス劇場
5月5日(木・祝) 神奈川 神奈川県民ホール
5月7日(土) 東京 NHKホール
5月8日(日) 東京 NHKホール
5月13日(金) 大阪 フェスティバルホール
5月14日(土) 大阪 フェスティバルホール
5月22日(日) 滋賀 びわ湖ホール

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 14:27
4月17日(星期日) 大阪 Orix劇院
5月5日(星期四・假日) 神奈川 神奈川縣民大廳
5月7日(星期六) 東京 NHK大廳
5月8日(星期日) 東京 NHK大廳
5月13日(星期五) 大阪 Festival大廳
5月14日(星期六) 大阪 Festival大廳
5月22日(星期日) 滋賀 琵琶湖大廳
nakagawasyota likes this translation
gn01298538
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:19
4月17日(日) 大阪 オリックス劇場
5月5日(四・日) 神奈川 神奈川縣民廣場
5月7日(六) 東京 NHK廣場
5月8日(日) 東京 NHK廣場
5月13日(五) 大阪 FESTIVAL HALL
5月14日(六) 大阪 FESTIVAL HALL
5月22日(日) 滋賀 琵琶湖廣場

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime