Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tag attached to her wrist says " FB 19 Lurilla, authentic reproduction of an...

Original Texts
Tag attached to her wrist says " FB 19 Lurilla, authentic reproduction of antique doll body entirely handmade by Seeley craftsmen in Oneconta, NY". I will describe her the best I can. Measures just under 25" tall, being a porcelain bisque socket head on composition type Seeley jointed body. Excellent condition the back of the head is marked 1987 SC5 5-78. Body has the Real Seeley body label. Lovely face with blue grey open glass eyes, painted lashes around the eyes, brown feathered brows and closed molded mouth. There is a space between her lips. A faint little dimple in her chin. Long auburn wig with locks of curls slips over the pate. The artistry on this doll is so lovely.
Translated by kaory
この人形の手首に付いているタグには、「FB 19 Lurilla、ニューヨークにあるOnecontaのSeeleyの職人による完全な手作り品でアンティーク人形の本物に忠実な複製品」と書いてあります。この人形のことをできるだけ詳しく説明します。身長は25インチ(約64cm)で、Seeleyで組み立てた身体で頭部は陶器製です。状態は良く、後頭部に「1987 SC5 5-78」とマークがあります。胴体には「Seeley製本物のボディ」とラベルがあります。瞳は青灰色のガラス製で、眼の周りにはまつげが描かれ、茶色の眉毛と閉じた唇を持つかわいらしい顔をしています。唇の間には隙間が空いており、あごにはすこしへこみがあります。髪型はカールした長い赤褐色のウィッグをかぶせています。この人形には高度な技術が施されており、とてもかわいらしいものです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
690letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.525
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
kaory kaory
Starter