Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I inquired Japan Post to check the status of the item, They said that "the i...
Original Texts
商品の状況確認を日本郵便に問い合わせたところ、
国際交換局のお荷物状況は〖オーストリアの国際交換局から発送〗となり、
そこからオーストラリアへ転送されているようです。
大変お手数おかけいたしますが、届きましたら商品を返送して頂けますでしょうか。
商品代金は全額返金させて頂きます。
このたびは楽しみにされていたところ、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。
国際交換局のお荷物状況は〖オーストリアの国際交換局から発送〗となり、
そこからオーストラリアへ転送されているようです。
大変お手数おかけいたしますが、届きましたら商品を返送して頂けますでしょうか。
商品代金は全額返金させて頂きます。
このたびは楽しみにされていたところ、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。
Translated by
marukome
We have made an inquiry to Japan Post to check the shipping condition of the item,
the shipping updates at the outward office of exchange has turned "shipment from the outward office of exchange in Australia", and it seems the item is being transferred from there.
We are sorry for causing a great trouble, but could you send back the item once it arrives?
We will make a full refund of the item price.
We deeply apologize for causing you trouble this time, while you have been looking forward to the item.
the shipping updates at the outward office of exchange has turned "shipment from the outward office of exchange in Australia", and it seems the item is being transferred from there.
We are sorry for causing a great trouble, but could you send back the item once it arrives?
We will make a full refund of the item price.
We deeply apologize for causing you trouble this time, while you have been looking forward to the item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...