Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Can we correct for this problem somehow? Well, there is hope: the eye is fun...

Original Texts
Can we correct for this problem somehow? Well, there is hope: the eye is fundamentally healthy, the neural wiring for processing color is intact and correct, and for the vast majority of cases (greater than 80% of red-green color blindness), the amount of overlap is less than 100%. (If there is 100% overlap, then there is no way to provide differential filtering.) Essentially, the system functions normally, but it’s getting bad data. The problem is in how the light is received, which is where the EnChroma lens comes into play.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
どうにかしてこの問題を修正できますか?
望みはあります。目はもともとは健康なので色の過程の神経配線はほぼほぼのケースは合っていて(赤と緑の色覚異常80パーセント以上)重複の割合は100パーセント以下です。(100パーセント以上の重複がある場合、異なるフィルターを提供することはできません。)
必要事項としてシステム機能が正常であることですが、データが悪くなってきています。
問題は、EnChromaレンズの光がどのように受け取られるかです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
533letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12
Translation Time
11 minutes