Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Regarding your inquiry, as we sell used items we don't know much deta...
Original Texts
こんにちは。
お問い合わせいただいた件ですが、我々は中古販売業者のため、個別の商品についてはあまり詳しくはわかりません。もちろん商品は中古専門店で厳重なチェックを受けているので問題はありません。
簡単な操作方法は分かりますが、英語でご説明できるほど英語も得意ではないので、下記のフォーラムサイト等を参考になさった方がよろしいかも知れません。
今後ともよろしくお願いいたします。
お問い合わせいただいた件ですが、我々は中古販売業者のため、個別の商品についてはあまり詳しくはわかりません。もちろん商品は中古専門店で厳重なチェックを受けているので問題はありません。
簡単な操作方法は分かりますが、英語でご説明できるほど英語も得意ではないので、下記のフォーラムサイト等を参考になさった方がよろしいかも知れません。
今後ともよろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
Hello.
Regarding your inquiry, as we sell used items we don't know much details about individual item. Of course items are carefully checked at shops specializing in used items, so there is no problem.
We know briefly how to operate, but we are not good at English to explain in English, so it might be better to refer to below forum site etc.
We look forward to serving you again.
Regarding your inquiry, as we sell used items we don't know much details about individual item. Of course items are carefully checked at shops specializing in used items, so there is no problem.
We know briefly how to operate, but we are not good at English to explain in English, so it might be better to refer to below forum site etc.
We look forward to serving you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...