Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I really appreciate your detailed explanation about the deal. Due to eBay ...
Original Texts
詳細な取引のご説明に、感謝いたします
私はeBayのシステムの関係で、いったん返金してから、
別の商品をすぐに発送しようと思っていましたが、
コミュニケーションの問題で、あなたは取引を打ち切りました
私にとっててあなたは、大切な顧客でしたが、とても残念です
値引きに関しては、お得意様の希望や複数落札などで、
販売価格は変わってきます
あなたはebayの評価をネガティブと記入するとのことですが、
今回、私からのお詫びとして$20をお支払しますので、
ポジティブと記入していただくことは可能ですか?
私はeBayのシステムの関係で、いったん返金してから、
別の商品をすぐに発送しようと思っていましたが、
コミュニケーションの問題で、あなたは取引を打ち切りました
私にとっててあなたは、大切な顧客でしたが、とても残念です
値引きに関しては、お得意様の希望や複数落札などで、
販売価格は変わってきます
あなたはebayの評価をネガティブと記入するとのことですが、
今回、私からのお詫びとして$20をお支払しますので、
ポジティブと記入していただくことは可能ですか?
Translated by
kidataka
Thank you for your detailed explanation on the transaction.
Due to eBay system limitation, I was thinking of sending another product after refunding, however because of misunderstanding, you terminated the transaction.
You were my important customer so I am sad.
About the discount, the sale price is varied based on the customers' demands and existing relationships.
You mentioned that you were going to put a negative review on me, but if I paid you $20 as my apologies, could you please leave a positive review?
Due to eBay system limitation, I was thinking of sending another product after refunding, however because of misunderstanding, you terminated the transaction.
You were my important customer so I am sad.
About the discount, the sale price is varied based on the customers' demands and existing relationships.
You mentioned that you were going to put a negative review on me, but if I paid you $20 as my apologies, could you please leave a positive review?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
kidataka
Starter
Have studied and worked in English speaking countries for the past 11 years.