Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] ①quote this with someone very single ①の続き I′m still as single as ever and I ...

Original Texts
①quote this with someone very single

①の続き
I′m still as single as ever and I really,really don't know how


② when ur mom still gets ur up for church even though u said u don't believe in organized religion

OMG

the goth phase meant something


③I need to know, did u meet when u were 10 or 8 I'm like SO confused rn

when we were 108


⑤4, dangerously in love and sasha fierce are 5.99 on iTunes but does iTunes ever do anything right???

⑥Not relevant because it makes you look like heartless bullies? Pretty relevant to me.
⑥の続き
Bettman says NHL official pressuring John Scott by evoking his kids "not relevant." “John had to take into account variety of factors."
Translated by ykse
①独り身で寂しい人にこれを引用して言って

①の続き
私は今でもずっと独り身で、どうしてなのか本当に本当にわからない

② 宗教団体は信じていないと言ったのに、それでも母親が教会に行かせようとするとき

やばいね

ゴス時期には意味があった

③知りたいんだけど、出会ったのは10歳の時か8歳の時どっち?今すごく混乱中

私達が108歳のときだよ

⑤4、「Dangerously in Love」と「Sasha Fierce」がiTunesで5.99ドルで売っているけど、iTunesが正しいことをするなんてことある???

⑥それであなた達が心ないいじめっ子に見えるから関係ないって?私にはかなり関係あるようにみえる。
⑥の続き
ベットマンが言うにはNHLの公式が、ジョン・スコットの子ども達を「関係ない」と引き合いにだすことで彼に圧力をかけている。「ジョンは様々な要因を考慮に入れなければいけなかった」。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
648letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.58
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ykse ykse
Starter (High)