Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understand your request that you want to exchange our product. However, I ...
Original Texts
私はあなたが商品の交換をしたいという要望は理解しましたが、
かなり前に販売した商品なので、私としても対応に困ります。
もし、あなたが商品を気に入らないのであれば、eBayに出品
すれば、人気のブランドなので買い手がすぐに見つかると思います。
出品の際に、商品の写真が必要であれば、私が撮った写真を
使ってもけっこうです。
どうかご理解くださいますよう、お願いいたします。
-
もし、あなたが商品を買うかどうか迷っているならば、
送料はご負担していただくことになりますが、
返品も可能とします。
かなり前に販売した商品なので、私としても対応に困ります。
もし、あなたが商品を気に入らないのであれば、eBayに出品
すれば、人気のブランドなので買い手がすぐに見つかると思います。
出品の際に、商品の写真が必要であれば、私が撮った写真を
使ってもけっこうです。
どうかご理解くださいますよう、お願いいたします。
-
もし、あなたが商品を買うかどうか迷っているならば、
送料はご負担していただくことになりますが、
返品も可能とします。
Translated by
masahiro_matsumoto
I understand your request that you want to exchange our product.
However, I am trouble in acccepting that because that is sold a long time ago.
If you are not favorite for our product,
I recommend you put it to sell in eBay,
you will find the person who want to get it.
If you want the product picture,
you can also use picture which I took.
Please understand about that.
-
If you are thinking well to buy the product or not,
It is possible to return the product under the condition with transportation cost yourself.
However, I am trouble in acccepting that because that is sold a long time ago.
If you are not favorite for our product,
I recommend you put it to sell in eBay,
you will find the person who want to get it.
If you want the product picture,
you can also use picture which I took.
Please understand about that.
-
If you are thinking well to buy the product or not,
It is possible to return the product under the condition with transportation cost yourself.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.