Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please check following 2 points whether condition of the pen is proper or not...
Original Texts
ペンの状態が正常かどうか、以下の2点の確認をお願いします。
①プッシュ部分を外した状態で、インクカートリッジ部分を直接プッシュした場合、ペン先は出てきますか?
②プッシュ部分を取り外した状態で、プッシュ部分を振ると、プッシュ部分は上下しますか?
この2点の動作ができている場合、正常な状態であると思われます。
①プッシュ部分を外した状態で、インクカートリッジ部分を直接プッシュした場合、ペン先は出てきますか?
②プッシュ部分を取り外した状態で、プッシュ部分を振ると、プッシュ部分は上下しますか?
この2点の動作ができている場合、正常な状態であると思われます。
Translated by
transcontinents
Please check following 2 points whether condition of the pen is proper or not.
(1) If you directly push ink cartridge part with push part detached, does pen tip come out?
(2) If you shake push part with detached push part, does push part move up and down?
If these 2 moves are made, it can be considered to be working properly.
(1) If you directly push ink cartridge part with push part detached, does pen tip come out?
(2) If you shake push part with detached push part, does push part move up and down?
If these 2 moves are made, it can be considered to be working properly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...