Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 柳下 幹  Kan Yagishita    MK歴 18年 日本の文化に密接に関わってきた四季を大事にし、外国人に伝える柳下幹ドライバーにお客様とのエ...

Original Texts
●お客様へのメッセージを英語でお願いします。
Enjoy Kyoto!


→ ドライバー一覧に戻る


(写真)


◆休日の過ごし方は?
弓道の稽古を学生のころから中断も含め、30年程続けています。
「我以外皆我師」の気持ちが大切ですかね。

◆お客様へのメッセージ
今夏、7月18日に京都縦貫道が全線開通して、宮津、天橋立をはじめ、海の京都へのアクセスがより近くなりました。日帰りでもいいのですが、海を眺めながら一泊して時間の流れを感じてみませんか。
Translated by chloe2ne1
●손님께 보내는 메시지를 영어로 부탁합니다.
Enjoy Kyoto!


→ 드라이버 일람으로 돌아가기

(사진)

◆휴일을 보내는 방법은?
궁도 연습을 학생 때부터 중단한 것도 포함해서 30년 정도 계속하고 있습니다.
'와레이가이미나와레시(나 외에는 모두 나의 스승이다)'의 정신이 중요하지요.

◆손님께 보내는 메시지
이번 여름 7월 18일 교토 쥬칸도가 전선 개통되어 미야즈, 아마노하시다테를 비롯하여 바다의 교토에의 접근이 보다 가까워졌습니다. 당일치기도 좋습니다만 바다를 바라보면서 하룻밤 묵으며 시간의 흐름을 느껴보지 않으시겠습니까?
hesam
Translated by hesam
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
626letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$56.34
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
Freelancer
hesam hesam
Starter