Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 7/3(金)~ AAA Cafe 福岡パルコに期間限定オープン決定! 7/3(金)~ AAA Cafe 福岡パルコに期間限定オープン決定! 【店舗概...

Original Texts
②「コースター」5パターン7メンバー分(35種類)を集めたお客様
→メンバー全員の「サイン&宛名入り CD」をプレゼント!

※コースターはご注文時に希望の絵柄をお伺いいたします。
※ステッカーはお選びいただけません。

メニュー表・コースター表は近日公開致します☆

さらに!
「Lil' Infinity」のメンバーと撮影できるカスタムシール機も設置!(店外設置)
※心斎橋店では既に設置しております。

その他、ここでしか買えないスペシャルグッズも多数ご用意しています♪

お楽しみに☆
Translated by ys080911
② "코스터" 5 패턴 7 멤버분 (35 종류)을 모은 고객
→ 멤버 전원의 '사인 & 이름을 적은 CD'를 증정!

※ 코스터는 주문시 원하는 도안을 확인합니다.
※ 스티커는 선택하실 수 없습니다.

메뉴표, 코스터표는 빠른 시일 내에 공개합니다 ☆

또한!
'Lil 'Infinity'의 멤버와 촬영할 수 있는 커스텀 스티커 기기 설치! (점포 밖에 설치)
※ 신사이바시점에는 이미 설치되어 있습니다.

그 외에, 이곳에서만 살 수 있는 스페셜 상품도 많이 마련되어 있습니다 ♪

기대해 주세요 ☆
krista
Translated by krista
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1225letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$110.25
Translation Time
12 minutes
Freelancer
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
Freelancer
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...