Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ●What is your approach when escorting foreign customers? I try to make a...

Original Texts

●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
私から一方的にお話しするのではなく、「お庭のお散歩は楽しかったですか?」「お疲れは出ていませんか?」などお聞きして、お客様が話しやすい雰囲気作りを心がけております。

●お客様へのメッセージを英語でお願いします。
I will do my best to make your travel comfortable.
Please enjoy your stay at KYOTO with me.


Translated by marukome


●What is your approach when escorting foreign customers?
I try to make an atmosphere that is easy for customers to speak up, by asking such as "Did you enjoy the garden walk?" or "Are you not tired?", instead of a unilateral talk from me.

●Please give a message to customers in English.
I will do my best to make your travel comfortable.
Please enjoy your stay at KYOTO with me.

origami10
Translated by origami10
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
907letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$81.63
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
Freelancer
origami10 origami10
Standard