Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 棚原 功 Isao Tanahara     MK歴 14年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日...

Original Texts
棚原 功 Isao Tanahara     MK歴 14年


アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、ハイヤードライバー・棚原功社員に外国人のお客様とのエピソードを尋ねました。
Translated by japansuki
棚原 功 Isao Tanahara     MK履歷 14年

在美國大型旅行雜誌所發表的“全球不得不去旅行的城市排行榜”中,去年,京都成為了日本城市中首個被選為「第一」的城市。
可想而知今後的外國遊客將會持續增長,由此我們採訪了高級出租車司機·棚原功職員有關他和外國乘客的種種。
baihwahwa
Translated by baihwahwa
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
940letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$84.6
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
japansuki japansuki
Senior
Freelancer
baihwahwa baihwahwa
Senior
こんにちは。台湾人女性の白花花と申します。
2016年から地元の高雄市でフリーランス翻訳者として活動しております。
日本語⇒繁体字中国語の翻訳をはじめ...
Contact