Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ここに掲載されている他にもMKではたくさんの観光ドライバーが活躍しています(京都検定1級4名・2級255名 ※2015年3月現在)。 是非皆様のとっておき...

This requests contains 306 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( hui1018 , takashi1023 , enakamura ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jan 2016 at 19:09 1826 views
Time left: Finished

ここに掲載されている他にもMKではたくさんの観光ドライバーが活躍しています(京都検定1級4名・2級255名 ※2015年3月現在)。
是非皆様のとっておきのドライバーを見つけてください。

■MKの英語教育について、『東洋経済オンライン』に掲載されました。
 詳しくは → こちら
■MKの英会話ドライバー教育制度について、産労総合研究所『企業と人材 2015年2月号』に
 取り上げられました。詳しくは → こちら

除了刊登在这里的还有很多观光司机在MK活跃着(京都检定1級4名・2級255名 ※2015年3月现在)。
请您一定要找到中意的司机。

■关于MK英语教育,刊登在『东洋经济在线』。
 详情请点击 → 这里
■关于MK英语会话司机教育制度,刊登在产劳综合研究所『企业和人才 2015年2月号』。详情请点击 → 这里

■平成27年3月19日、京都市が任命する「京都観光おもてなしコンシェルジュ」(総勢75名)に、
 MKからは1事業所として最多となる29名が選ばれました。詳しくは → こちら


中国・韓国・英語「添乗通訳サービス」

■平成27年3月19日,京都市任命的「京都旅游接待礼宾」(一共75名)中,
 作为1个公司从MK选出了最多的29名。详情请点击 → 这里


中国・韩国・英语「随车旅游翻译服务」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime