Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your report of progress. I checked your message after Koichi fo...

Original Texts
進捗の報告をありがとうございます。功一から転送してもらってあなたからのメッセージを確認しました。

功一が出張でデスクワークが出来ないので代わりに私がメールしています。

今月送ろうと思っている農機具のリストは先日功一が送ったリストです。
あのリストでいいですか?フィリピンでの販売価格を確認して教えてください。
あの農機具はすぐに送ることが出来ます。
ラニーさんの下着はこちらに届いているので先にEMSで送ります。
フィリピンに送った資本金と、下着の購入費用に掛かった費用の明細は、あとで解りやすいようにしてメールします。

輸入許可に2-3週間かかるとあったけど、この許可が下りないとどの商品も輸入することが出来ませんか?

2月6日くらいからフィリピンに行こうと思っています。ラニーさんの都合はどうですか?
Translated by hhanyu7
Thank you for the update. I confirmed your email from Koichi, who forwarded me your email.

Because Koichi is on a business trip and unable to do a desk work, I email you on behalf of him.

A list of agricultural equipment we are thinking of sending to you this month is the same list that Koichi sent to you the other day.
Is it the list you want? Please confirm the sales price in the Philippines and let me know.
I am able to ship that agricultural equipment soon.
I have Lanni’s underwear delivered here, so I will ship it first via EMS.
I will email you in detail about the capital fund sent to the Philippines and the breakdown of cost for the purchase of underwear.

I read it would take about two to three weeks to get import permission, is it impossible to import the product with the permission?

I plan to go to the Philippines around Feb. 6th.
How about your schedule, Lanni?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
344letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$30.96
Translation Time
14 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard