Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In delivering items of Japanese size, please divide them into a couple of pac...
Original Texts
日本サイズの配送については前回と同じように数回に分けて送ってもらいたいです。
納期が近くなったらまた配送についての連絡をします。
日本サイズの注文枚数は合計500枚です。
ですが、Aのタグは残り320枚しか在庫がないため、足りない180枚にはタグを付けなくて良いです。
洗濯タグは500枚送るのですべてに取り付けてください。
Bの商品に洗濯タグを付けてもらうためにはどのくらいの在庫量が必要ですか?
もしすぐにお願いをした場合、洗濯タグの付いたBの商品を3月中旬までに発送できますか?
納期が近くなったらまた配送についての連絡をします。
日本サイズの注文枚数は合計500枚です。
ですが、Aのタグは残り320枚しか在庫がないため、足りない180枚にはタグを付けなくて良いです。
洗濯タグは500枚送るのですべてに取り付けてください。
Bの商品に洗濯タグを付けてもらうためにはどのくらいの在庫量が必要ですか?
もしすぐにお願いをした場合、洗濯タグの付いたBの商品を3月中旬までに発送できますか?
Translated by
japandeng
Could you send them in Japanese size separately same as previous order.
I will inform you the details about shipment when it gets closer to delivery due.
I want to order total 500 of Japanese size.
However you don't need to put tags on 180 of those, because there's only 320 of A tags left.
Please attach laundry tags for all 500 which I will send to you.
How much amount of stocks do you need to have in order to attach laundry tags on item B?
If I order them immediately, can you make shipment of item B with attached laundry tags, by mid-March?
I will inform you the details about shipment when it gets closer to delivery due.
I want to order total 500 of Japanese size.
However you don't need to put tags on 180 of those, because there's only 320 of A tags left.
Please attach laundry tags for all 500 which I will send to you.
How much amount of stocks do you need to have in order to attach laundry tags on item B?
If I order them immediately, can you make shipment of item B with attached laundry tags, by mid-March?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
japandeng
Starter