Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供い...

This requests contains 301 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsumi0427 , kkmak ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jan 2016 at 12:07 2158 views
Time left: Finished


DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弹开始! ~来唱AAA的歌得奖品! ~

【关于个人情报的处理】
对于所提供的客户情报,仅供于当选者的确认及寄送中奖商品的配送所使用。针对本公司所搜集的个人情报的处理方式在下记"AVEX・GROUP个人情报保护方针"遵守并管理。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※请在了解以上的意事项后再报名。

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)

【有关活动查询】
0570-064-414(平日11点-18点)
<休业期间>
2015年12月28日(一)~2016年1月5日(二)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime