Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for keeping you wait for long time. I'm attaching pictures by emai...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ellie36 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tokyocreators at 12 Jan 2016 at 00:59 13619 views
Time left: Finished

大変お待たせいたしました。
メールにて画像を添付いたします。
申し訳ございませんが、枚数が多いので何通かに分けて送ります。

たまにショップのロゴが入っているものがありますが、日本の販売サイトに載せているためですので気にしないでください。
全てFender Japan でMade In Japanになります。
もちろんサウンドはどれも素晴らしいです。

在庫は載せきれないほどにあるので、お手頃でおすすめのものをセレクトしました。
何か要望があれば遠慮せずに仰ってください。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2016 at 01:11
I'm sorry for keeping you wait for long time.
I'm attaching pictures by email.
I'm afraid I will be sending you the pictures separately because there are a lot.

You may find some with shop's logo but it is because it's in the Japan selling website, so please don't mind them.
It's all Fender Japan and made in Japan.
Of course they all sound wonderful.

I have a lot in stocks like we can't show you, so we selected reasonable ones for you.
Please feel free to let me know if you have requests.
ellie36
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2016 at 01:17
Thank you for waiting.
I have attached the pictures to the email.
There are many pictures, so I will be sending them separately.

Some of them have a logo of the store, but that is because they are posted on Japanese shopping websites, so please do not worry.
They are all Fender Japan and made in Japan.
Of course, they all produce wonderful sounds.

Since we have so many products in stock, we have selected some that we recommend, with reasonable prices.
Please do not hesitate to let us know if you have any requests.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime