[Translation from English to Japanese ] As I informed, you changed company name and address so that we have to infor...

This requests contains 706 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , siennajo ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jan 2016 at 14:41 2967 views
Time left: Finished


As I informed, you changed company name and address so that we have to inform to government. They said that they've never been received any case that change name and address at one time, so they need to wait the guidance from their manager. It take more time than expected. So that we will get the food additive quite late (We also need to apply for testing it before receive). We now don't sure if we can deliver product for you before holiday or not, even we are trying our best. This holiday will take about 10 days. We apology for that. We also feel terrible because it might make you lose your customer's truth. I suggest that in the case if it's work, I can write an apologize email to your customer.

お知らせしたように、貴社が御社名と所在地を変更したのでこのことを政府へ報告しなければなりません。1度に社名と所在地を変更した前例がないためマネージャーからの指示を待たなければなりません。これは予想以上に時間がかかります。
このため食品の添加物の到着がかなり遅れるでしょう(受け取る前にテストを申請しなければなりません)。
全力を尽くしても休日までに製品を貴社へお届けできるか否か定かではありません。今回の祝日は約10日間続きます。
これについてお詫び申しあげます。さらに、貴社のお客様の信用が失墜するかもしれないことについても申し訳ないです。
その場合、よろしければメールにより同お客様へお詫びを筆致によりお届けすることもできます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime