Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have sent you the items though, but please let me know whether they reached...

This requests contains 90 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , kaji ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by katakoriskull at 12 Aug 2011 at 01:07 1962 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私が送った商品が貴店に届いたと思いますが、商品の状態を確認してくれましたか?貴店から新しい商品をいつごろ発送できるか教えてください。
また、追跡番号と大体の到着予定日を連絡ください。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 01:18
I have sent you the items though, but please let me know whether they reached you safely?And when would you be able to ship new items from your store?
Furthermore, please inform me the tracking number and rough expected time of arrival.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 01:53
I'm assuming that you received the merchandise I have returned to you. Did you have a chance to take a look at the conditions of the merchandise?
Could you please tell me when you are going to ship the replacement?
I would really appreciate it if you can give me the tracking number and the estimated date of arrival for the replacement. Looking forward to hearing from you.
kaji
Rating
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 01:51
It is about time goods I sent may arriving, if they have already arrived, did you checked about condition of the goods? Please tell me when you can send new commodities. Moreover, tell me the tracking number and when it can reach here even in rough.
kaji
kaji- over 13 years ago
大変失礼ですが、最悪という評価をされるのでしたら、具体的に何処が間違っているのかをお教えいただければ幸いです。

Client

Additional info

海外WEBショップへのメール文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime