Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Has the item arrived yet? I would like yo to cancel the complaint after the...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sayo_w ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hothecuong at 07 Jan 2016 at 18:03 3122 views
Time left: Finished

商品は到着しましたか?
到着したらクレームを取り下げて欲しい
そうしないと私はアカウントにペナルティを受けてしまう
協力お願いします

君はもうすぐ商品が到着すると言ったが、私はまだ商品を受け取っていない
状況を確認するので追跡番号を教えて下さい

申告額は君が支払った通りの90$だ
過小申告をすると商品が紛失した場合に全額の補償が受けられないからだ
書類の件だが、必要な書類は全て同封しているので新たに発行する書類はない
私はドイツ宛てに何十回も商品を発送しているが問題なく到着している
どうぞ宜しく

Did you received the item?
Once you have received it, can you drop your claim, please.
Otherwise I will receive penalty to my account.
Thanks for your cooperation.

You mentioned that the item will be arriving shortly, but I have not yet received it yet.
I would like to check the situation so please let me know the tracking number.

The amount to be declared will be 90$ as you actually paid.
It is because if the amount is understated, I cannot have full compensation when the item is lost.
Regarding the document, all necessary documentations are within the package, so there is no need to issue anything.
I have shipped items to Germany dozens of times before but there has never been a problem.
Thank you and regards

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime