Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Many of the antique items we provide in our store are from the warehouse of o...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hiroshimorita , kaigan ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by tukazi at 07 Jan 2016 at 14:39 1775 views
Time left: Finished

当店舗で提供するアンティーク商品の多くは日本全国の古民家の蔵から預かったものや、アンティークコレクターからの委託品で、その数1万点以上にのぼります。その中でも選りすぐりの商品をアンティーク鑑定歴10年以上のスタッフが厳選して出品しております。
古いものになりますと300年以上前の物もございますので、汚れやダメージ、虫食いがある物もございますので商品写真をよくご確認の上、入札くださいますよう御願い致します。

Many of the antique items we provide in our store are from the warehouse of old houses across Japan and the ones entrusted by antique collector. The total is more than 10,000. The staff who has more than 10 year experience of appraising the antique has selected the superb ones strictly and listed.
As the old ones are as old as more than 300 years ago, some have dirt, damage and moth eaten.
After checking the picture of the item, would you bid?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime