Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「GYAO! MUSIC LIVE」にて浜崎あゆみのライブ映像を、12/28~期間限定で 無料配信! 人気アーティストのライブ映像を無料配信するサービス...

This requests contains 367 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( aeri , mlle_licca ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 18:14 1995 views
Time left: Finished

「GYAO! MUSIC LIVE」にて浜崎あゆみのライブ映像を、12/28~期間限定で 無料配信!

人気アーティストのライブ映像を無料配信するサービス「GYAO! MUSIC LIVE」にて、
浜崎あゆみの20世紀~21世紀を結ぶ歴史的カウントダウンライブ『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』を
12/28~期間限定で無料配信!

配信期間:2015年12月28日~2016年1月27日

aeri
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:21
「GYAO! MUSIC LIVE」에서 하마사키 아유미의 라이브 영상을, 12/28부터 기간 한정으로 무료 배포!

인기 아티스트의 라이브 영상을 무료 배포하는 서비스「GYAO! MUSIC LIVE」에서, 하마사키 아유미의 20세기 ~21세기를 엮는 역사적 카운트 다운 라이브『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』을 12/28~기간한정으로 무료배포!

배포기간:2015년12월28일~2016년월27일
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:20
"GYAO! MUSIC LIVE" 에서 AYUMI HAMASAKI의 라이브 영상을 12 / 28 ~ 기간 한정으로 무료 제공!

인기 아티스트의 라이브 영상을 무료 제공 서비스 "GYAO! MUSIC LIV" 에서
AYUMI HAMASAKI의 20 세기 ~ 21 세기를 연결하는 역사적인 카운트 다운 라이브 "ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A"를
12 / 28 ~ 기간 한정으로 무료 제공!

제공 기간 : 2015 년 12 월 28 일 ~ 2016 년 1 월 27 일

<浜崎あゆみ『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/ayu

<GYAO! MUSIC LIVE>>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/

aeri
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:22
<하마사키 아유미『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/ayu

<GYAO! MUSIC LIVE>>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:17
<AYUMI HAMASAKI『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/ayu

<GYAO! MUSIC LIVE>>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime